| 1. | All participating schools have to submit a report on local heritage by the end of year 2006 各校学员亦需于年终呈交一份考察报告 |
| 2. | It is hoped that this project will arouse public s understanding of and interest in local heritage 或设立在香港文物探知馆内的资讯站,体验古迹的面貌,如同亲临其境,加深对本地文物的认识及兴趣。 |
| 3. | During the 3 - day training programme last summer , we got a better understanding of the current situation of local heritage and monument sites 在暑假三天的培训课程中,我认识了香港文物及古迹的近况。 |
| 4. | It provides simple and safe hostel accommodation to local and overseas visitors and promotes care for the countryside and local heritage 该会一向致力为旅宿者提供友善舒适及安全的住宿服务,以促进国际文化交流及爱护大自然,助年青人放眼世界。 |
| 5. | Create a water culture that both blends well with local heritage and features , and encourage community participation to achieve the ultimate goal of water sustainability 不定时结合地方举办河动,唤起民众爱河、护河观念,以达河川资源永续利用目标。 |
| 6. | The local heritage initiative gave a 24 , 800 grant to a group of deaf people in hounslow to record their own personal histories in november 2005 2005年11月“地方文化遗产机构( lhi ) ”向hounslow地区的一群耳聋人士捐赠了24 , 800英镑,支持他们将各自的历史记录下来。 |
| 7. | From my point of view , the local heritage retains the peculiar characters and cultural features . they have witnessed the history of hong kong , comprising architectures of both western and chinese styles , and some unique forms of building like tong lau 我认为香港的古迹还保留著其独有的特色与文化,它们见证著香港的历史,且种类繁多,包括中西式建筑及唐楼等。 |
| 8. | The office also arranges formal training and activities on local heritage to equip members with professional knowledge . members were given the opportunity to attend lectures on local history and heritage , visiting local heritage sites and historical buildings 办事处亦为会员提供有关本地文物的专业训练及活动,他们不单有机会出席有关香港历史文物的讲座,更可参观本地文物古迹及历史建筑。 |
| 9. | Many have suggested that any proposed use of the fca should bring mutual benefits to both hong kong and the mainland , and should complement the development on the other side of the boundary . suggestions for possible use of fca have been put forward for logistics centre , tourism , entertainment , business uses and international schools , etc . nevertheless , some have opined that any development should not compromise boundary security nor adversely affect the environment , particularly the sites of ecological significance and local heritage 许多市民认为,任何边界禁区的用地计划,都应惠及本港及内地,并配合内一方的发展。边界禁区的用地建议包括:物流中心、旅游业务、娱乐事务、商业用途及国际学校等。然而,亦有市民指出,所有发展都应以不影响边界安全或损害自然环境(尤其有生态及文物价值的地点)为原则。 |
| 10. | The friends of heritage scheme has been launched by the antiquities and monuments office since 1997 which aims at enhancing the knowledge of local heritage , historic buildings and archaeological work to the members of the public . participants of the scheme are not only able to enhance their knowledge on the history and culture of hong kong , but can also help to promote the message of heritage preservation through their participation in various types of voluntary services and publicity work 古物古迹办事处自1997年起开始推行文物之友计划,目的是希望市民能藉此计划加深对本地文物、历史建筑和考古工作的认识,了解香港的历史文化和藉著参与各类型的义工服务,协助办事处进行文物保护及推广的工作,共同宣扬文物保护的讯息。 |